Datos personales

Mi foto
BA - Español UIPR, San Germán, PR MAEd - UIPR San Germán, PR Certificado Postgrado en Lingüística Hispánica - UPR Rio Piedras, PR Consultor en escritura creativa National Writing Project Cursos conducentes al Máster en Lengua y Cultura Hispánicas - Universidad de Salamanca Salamanca, España

martes, 16 de agosto de 2011

La nueva era del “chatñol”


Por Valeria Medina Arbelo, estudiante Profa. Casanova


Nuestra herencia cultural lingüística debe de trascender el tiempo y verse inquebrantable ante la minuciosa erosión de los fenómenos tecnológicos.”

Jonathan Cordero

Durante los últimos años se ha utilizado con más frecuencia las abreviaturas en los mensajes de texto como en los lugares para “chatear”. A estas abreviaturas se le ha dado el nombre de “chatñol”, el cual proviene de las palabras compuestas derivada de los vocablos chat y español. Al “chatñol” se le está dando la denominación de una jerga utilizada mayormente por los adolescentes. Esta jerga acorta las palabras muchas veces eliminado vocales y sustituyendo palabras. Este fenómeno tiene como causante la era de la comunicación y la rapidez cibernética pues para poder participar activamente del mundo apresurado en que se vive se opta por disminuir y acortar palabras u oraciones. De esta manera se crea una nueva influencia para el español moderno.

El “chatñol” tiene serias repercusiones en cuanto hablamos de los efectos en la escritura. Vemos un cierto despegue de las reglas para la redacción en la búsqueda de la sencillez y velocidad. Podemos analizar palabras como “llama” la cual en el popular “chatñol” se abrevia “yma”. En este ejemplo vemos el efecto en la escritura a tal nivel que la palabra es indistinguible al menos que se conozca de los principios del “chatñol”. En el ejemplo utilizado omitimos la vocal “a”, reemplazándola a su vez por la consonante.

En la serie de reportajes leídos existen diversas opiniones acerca de si el “chatñol” será algo pasajero o se quedará por buen tiempo. La poeta y amante apasionada del español, Elsa Tió, utilizó las siguientes palabras las cuales me impresionaron bastante, y cito: “achicar las palabras eliminando vocales fractura “la columna vertebral del idioma” o “el centro nervioso de la lengua que nos permite entendernos en todo los países hispano parlantes a pesar de las particularidades territoriales””. Aunque muchas veces no nos demos cuentas estamos haciendo daño a nuestra lengua materna, ya que nos acostumbramos acortar las palabras y poco a poco se vuelve algo común en nuestro diario vivir.

A pesar de que el “chatñol” puede tener algunas desventajas, también nos sirve para poder tomar notas más rápidas y así poder entender lo que nuestros profesores o maestros nos quiera decir. Cuando estoy cogiendo clases yo misma utilizo mucho el llamado “chatñol” para tomar notas porque así se me hace más fácil poder seguir lo que dice el maestro. A la misma vez utilizo el “chatñol” para mis conversaciones por los “chats” y en algunas páginas electrónicas como “Facebook”. Entiendo que muchas veces no es lo correcto pero a la misma vez es una manera de acortar las palabras aunque la hago sin pensarlo. Una vez escribo un correo electrónico formal, trabajos para entregar, asignaciones y exámenes no utilizo ninguna abreviatura, ya que entiendo no es la forma correcta para uno decir o expresar lo que el material nos indique.

El famoso uso de las abreviaturas por media de la tecnología ha llegado a verse hasta en los comerciales que vemos en nuestros televisores. Últimamente se puede ver como las compañías telefónicas están haciendo sus comerciales con las abreviaturas utilizadas en los mensajes de texto. Es algo curiosa porque se puede ver como esta jerga está llegando hasta las pantallas de nuestros hogares. El fin de estos comerciales es vendernos un producto, pero si nos fijamos bien quienes son los que utilizan este idioma vemos que son los niños y adolescente que cuando su madre se dirigen hacia ellos los cuales le responden con las abreviaturas. Los mismos comerciales han llegado mas allá ya que ahora utilizan personas mayores hablando la jerga de los jóvenes. Indirectamente aunque es un anuncio pero a la misma vez nos está dando un mensaje de que no sólo los jóvenes de hoy día utilizan esta jerga sino que poco a poco se ha ido propagando a otras generaciones.

Una pregunta bastante interesante es ¿La tecnología afecta nuestro idioma? Para la respuesta a esta pregunta pude variar entre las personas, pero entiendo que sí afecta a nuestro idioma. En los últimos tiempos estamos utilizando más frecuentemente las palabras cibernéticas para referirnos a las cosas. En el documento Resiste el español ante la Ciberjerga se hace mención del vocabulario que surge del uso de la computadoras y del Internet el cual sí llegó para quedarse. De hecho, muchas de esas palabras serán incluidas en el Diccionario de Anglicismo de Puerto Rico. Entre las nuevas palabras podrían incluirse “abortar” por cancelar una operación cibernética, “bajar” por descargar, “bloguear”, “forwardear”, “chatear”, entre cientos más. Con estos ejemplos se puede ver un margen amplio de cómo la tecnología ha influenciado en nuestro idioma y que ha llegado para quedarse.

El uso del “chatñol” se extiende entre los usuarios frecuentes de las conversaciones cibernéticas, así como los mensajes de texto enviados por los teléfonos celulares. El que utiliza este sistema con mucha frecuencia también lo están utilizando en cartas, trabajos escritos, informes, presentaciones profesionales y hasta en exámenes universitarios. Este fenómeno es subestimado por considerarse “cosa de adolescentes” que conversan en clave para que los padres no los entiendan. Un ejemplo de una oración escrita en “chatñol” sería: “:-/ KMO STAS? X lo – yma o dja msj. :-((”. A primera vista no se entiende y en mi carácter personal entiendo algunas palabras lo que significan pero otras no sabía que significaban. El significado correcto de este ejemplo es: “No entiendo lo que pasa. ¿Cómo estás? Por lo menos llama o deja un mensaje. Estoy bien triste.” A primera vista uno no se imagina que ese sea el mensaje detrás de tan pocas palabras y todas abreviadas.

Se ha podido observar que el “chatñol” ha ido ganando terreno poco a poco, pero lo que no se sabes es hasta cuándo éste durará. Lo más importante es apreciar nuestro idioma español y tener presente su significado. Como opinión entiendo que es importante el rol que juegan los maestros en nuestra enseñanza porque si ellos estén pendientes a la escritura del estudiante y los corrigen en todo momento, aunque sea penalizándolos con su nota final ellos pueden comenzar a tomar conciencia de la forma correcta del idioma. A la misma vez los padres tienen que estar pendientes a que esta nueva jerga no salga de las conversaciones cibernéticas o de los mensajes de texto por celular y que una vez hablan con ellos usen el español correcto. Nuestro idioma y nuestra lengua son ricos en significado y vocabulario por lo cual sería una desgracia dejarlo caer, al contrario debemos preservarlo y amarlo cada día más. Según expresado por la poeta Elsa Tió: “El español tiene una gran riqueza expresiva y si se achica por una jerga de moda, te quedas con muchachos tartamudos de lengua y del espíritu. Si no puedes expresar lo que piensa y no puedes tener suficiente vocabulario para expresar una idea, estás atrofiando el desarrollo de la inteligencia.”

Bombardeado el español con el uso del 'chatñol'

ACEPTABLE. Resulta para la profesora de español Carmen Centeno el uso del chatñol pero sólo en la internet.

Lunes, 27 de noviembre de 2006

CARMEN MILLÁN PABÓN

end.cmillan@elnuevodia.com

La tendencia a replicar el "lenguaje apresurado" que se utiliza en las "conversaciones cibernéticas" o "chateos", así como los mensajes de texto enviados a través de los teléfonos móviles o celulares, ya se cuela en lo que algunos llaman el nuevo "chat-ñol" o la nueva "jerga del chat".

Sus primeras apariciones escritas, surgen en los correos electrónicos o "e-mails", donde "q", significa "que"; "msj", "mensaje"; "x", "por"; y "+ o –", "más o menos".

Su uso se extiende entre los usuarios frecuentes de ambos sistemas y ya se encuentra en cartas, trabajos escritos, informes, presentaciones profesionales y hasta en exámenes a nivel universitario.

El fenómeno provoca que profesores, académicos y expertos en la lengua en todos los países hispano parlantes levanten una bandera roja que avisa que la versión escrita del español está recibiendo una nueva influencia.

El fenómeno es subestimado por considerarse "cosa de adolescentes" que conversan en clave para que los padres no los entiendan.

Sin embargo, su uso se extiende a todo el que se comunique mediante mensajes de texto o chateo, por lo que muchos ya lo han adoptado.

Según David Melchor, presidente de Wireless Idea Corporation, empresa líder en la provisión de servicios móviles de mensajería de texto para todas las compañías que operan en Puerto Rico, más de un millón de personas envían un promedio de 20 mensajes de texto de persona a persona (P2P).

"Entre el 60 y el 70% de los usuarios (de celulares) utiliza la mensajería de texto", expresa Melchor al explicar cómo se ha desarrollado su uso en los últimos años permitiendo la creación del "sub lenguaje" o "lenguaje paralelo" entre algunas de las personas que acostumbran "textear" y "chatear".

No obstante, la preocupación que provoca el uso de una jerga abreviada en la expresión escrita del lenguaje va más allá de la consideración anecdótica de los maestros.

Carmen Centeno Añeses, profesora de español de la Universidad de Puerto Rico, advierte del fenómeno y ha tomado la acción de aceptar en la sala de clases como buena la jerga del chateo y del lenguaje abreviado siempre y cuando se use dentro del espacio cibernético.

Complementa su clase con el uso del internet en salas de computadoras, permitiendo la entrada a sitios de chateo en Chile y Venezuela para que experimenten las diferencias en el uso de vocablos, quemen la fiebre del "chatñol" y entiendan el desarrollo del español en la tecnología.

Sin embargo, Centeno Añeses es clara, específica e inflexible en los exámenes y los trabajos escritos de los cursos de Español Básico que ofrece.

"No hay que condenar la jerga del chat.

Cada expresión puede tener su espacio en la comunicación.

El problema está en que tenemos graves problemas de redacción y el estudiante a veces cree que puede redactar igual que en el chat. No se da cuenta que tiene que saber fijar límites", argumentó la educadora.

La tendencia a usar siglas ha aumentado tanto que este año empezó a hacer la advertencia verbal y escrita de que no permite "chatñol" en los exámenes.

"Aún así, en el último se colaron algunas abreviaturas de la jerga", comentó mientras demostraba los ejemplos más recientes de "q" en vez de "que" y "pq", en sustitución de "porque".

Gloria T. de Morales, catedrática del Departamento de Administración de Empresas de la Universidad del Sagrado Corazón en Puerto Rico es intolerante con lo relacionado al "chatñol".

"El mismo correo electrónico tiene unas reglas para escribirse formalmente porque indirectamente sustituye una carta. Es rápido y económico, pero no por eso debe perder la formalidad", expresó la educadora que considera que el español es un idioma rico en herramientas de expresión.

Como profesora de taquigrafía y del método de escritura abreviada "SuperWrite", admite que ambos sistemas que se estudian como herramientas de trabajo ahorran tiempo.

Pero a diferencia del "chatñol", son formales.

"Transaría por abreviar mensajes de texto en celulares entre personas de confianza, pero no como una comunicación de profesional a profesional. Si no se puede leer bien y hay que hacer un tipo de esfuerzo para entenderlo, no es un buen mensaje", insistió Morales.